번역으로 지옥탈출 #캣잘알이 되어보자


 지나가다 2017/03/20 16:53 # 삭제 답글

괜히 덧붙이지만 여기다 더해서 대형 게임 프로젝트를 이빠이 하고 싶다면 메모큐, 어쨌든 일복 터져 죽는게 소원이시라면 워드패스트를 마스터하면 완벽합니다. 캣잘알은 어딜 가도 사랑받으니까요 총총.


좋은 덧글이 달린 거슬 발견하여 덧붙이고 갑니다. 앞서 번역회사는 이런저런 이유로 CAT 프로그램을 쓴다고 말씀드렸는데, 안타깝게도 각 번역회사가 선택하는 프로그램이 다 같지는 않습니다. 그럼에도 왜 제가 트라도스만 붙잡고 있느냐면..... 트라도스 이 쓰레기 같으니 엉엉 울며 다른 프로그램을 다 깔짝대본 결과 그게 그나마 제일 나은 쓰레기임이 판명되었기 때문입니다.

SDL Trados: 갖은 잡오류가 많음. 그러나 영어로 구글에 검색해 보면 누군가가 해결책을 만들어 놓았음. 회사에 프로그램 사용법 지원받으려면 돈 내야 됨(....) 이 악명높은 새끼들이 웹사이트에 전화번호를 표시를 안해놨는데 전세계 번역충들이 오류 때문에 발광하며 24시간 전화를 하기 때문이라고 들었음(......) 기능만큼은 가장 많음. 사용자가 제일 많음. 속도가 빠름(다른 프로그램을 사용해 보면 납득이 됨). 워드 엑셀 등등 온갖 수많은 파일을 자유롭게 지원함. 회사에서 굳이 CAT쓰라고 요구 안해도 그냥 내가 편해서 씀.

memoQ: 역시 갖은 잡오류가 많음. 그리고 사용자가 상대적으로 적어서 구글에 영어로 검색해도 오류 해결법이 안 나옴. 다행히 회사에 물어보면 알랴주기는 함. 다행히(??) 전화선은 열어놨음. 근데 니가 그 오류를 처음 발견한 자가 될 가능성이 꽤 큼. 파일 변환을 잘 못함.

Wordfast: 국가 이름에 민주 뭐시기가 들어가는 나라일수록 비민주적이듯(조선민주주의인민공화국, 콩고민주공화국, 중화민주공화국 등을 보라) 이렇게 처 느린 프로그램은 내가 태어나서 처음봄. 오죽하면 구굴에 wordfast 검색하면 slow가 연관검색어로 딸려나옴. 이놈 자식들 죽일 것...... 그런데 회사 입장에서 쓰기에 프로그램이 싸서 많이 쓴다 카더라...... 난 너희를 마음껏 욕할 것이다..... 이게 패스트냐 슬로우지...... 근데 이걸로 일이 제일 많이 들어옴...... 3이 너무 느렸는데 4는 지나치게 느리다. 이건 로비와 저가정책으로 유지되는 훌륭한 소프트임에 틀림없다.

Memsource Editor: 공짜임. 간단함. 빠름. 그런데 파일 변환은 회사용 유료버전만 가능하고 번역가는 회사에서 배포해준 파일만 띢 저장할 수 있음.



그리고 저는 이 모든 프로그램을 돈주고 사보는 짓을 했지만 여러분은 트라도스 하나만 사세요. 왜냐면 트라도스 플러그인으로 저 모든 파일을 다 열 수가 있그든여.

http://appstore.sdl.com/list/?search=file%20type

여기 가시면 메모큐 파일타입, 워드패스트 파일타입 등등 여러 CAT 프로그램을 트라도스로 여는 플러그인을 배포하고 있습니다. 덕분에 전 메모큐와 워드패스트를 사놓고 그냥 처박아 두고 있읍니다.


자 그럼 오늘의 FAQ 입력하구 전 요가하러 감.

Q: 플러그인이 안 돼요.
A: 정품 사세요.


번역으로 지옥탈출 #스스로 일을 줄이지 맙시다

Q: 일이 너무 없으면 답답해서 번역회사에 전화해볼 수도 있는 거 아닌가요?A: 전화해볼 수도 있는 거 아닙니다. 절대 안됩니다.거 좀 뇌세포에 프락셀 필요한 분들이 가끔 태래비에 나와서 마 갱제학 교꽈서같은 거 이론적인 얘기만 하고 현실에는 들어처맞지도 않으며 현실과 유리된 주장만을 학교에서 가르치므로 정규교육은 다 쓸다리 읎다고 하시고는 해요. 문제... » 내용보기

번역으로 지옥탈출 #번역으로 돈 많이 버는 방법

어쩜 DNA 하나 안 섞였는데 저와 비슷한 모습을 보이고 있는 우리 견.......오늘은 번역충의 기본스킬인 적게 일하고 많이 받는 방법에 대해 논해보도록 하겠습니다.역시 결론부터 요약하고 감.요약: 컴퓨터와 트라도스 활용능력을 높이세요사람들은 흔히 제품이 좋으면 알아서 잘 팔릴 것이라는 잘못된 믿음을 가지고 있지요. 그럴 때는 고개를 들어 헬지를 보면... » 내용보기

한->일 번역 모집합니다

경력 무관.분야는 코스메틱일본어 많이 잘할 필요 없고요저보다만 잘하시면 됨.300자 샘플 테스트 있습니다.예상보다 지원이 너무 많이 들어와 조기 마감합미다다음 기회를 » 내용보기

강간범은 사이버안전국에 신고하세요

http://axium.egloos.com/5316920http://cyber.go.kr/index.do112에 전화해 봤더니 넷상에서 발견한 강간범 신고는 사이버 안전국으로 하라는군요 » 내용보기


twitter

트위터
ask.fm질문하기

통계 위젯 (화이트)

496705
3594
1001202

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

1170